孫笠偏我真忝,食甲夠,致出予我刣死,我這馬滿心肝真歡喜,敨一腹氣。
Sun Li̍p phiⁿ góa chin thiám, chia̍h-kah-kàu, tì-chhut hō͘ góa thâi--sí, góa chit-má móa-sim-koaⁿ chin hoaⁿ-hí, tháu-chi̍t-pak-khì.
語苑 第34卷第10號 昭和16年1941年10月16日頁47-54 臺灣語通信研究會
刑事警察の部 第三十五課 強盜殺人犯人取調
特藏臺灣期刊文獻 · 刑事警察の部 · 國立臺灣大學圖書館數位典藏館
問:你將家己的旺梨園賣人,百齡堂藥店共吳昌儀買。彼是按怎?
Mn̄g: Lí chiong ka-tī ê ōng-lâi-hn̂g bōe--lâng, pah-lêng-tn̂g io̍h-tiàm kā Ngô͘ Chhiong-gî bóe. He sī-án-chóaⁿ?
答:作旺梨園,倒了。 昌儀講:𪜶彼間藥店欲褪人。 才賣(旺梨園),共伊買藥店。 旺梨園賣人千八箍,猶彼間藥店權利六百箍,藥仔照價照算,計共五千六百箍愛予伊。
Tap: Choh ōng-lâi-hn̂g, tò liáu. Chhiong-gî kóng: In hit keng io̍h-tiàm beh thǹg--lâng. Chiah bōe (Ōng-lâi-hn̂g) , kā i bóe io̍h-tiàm. Ōng-lâi-hn̂g bōe-lâng chheng-poeh-kho͘, iá hit-keng io̍h-tiàm khoân-lī la̍k-pah-kho͘, io̍h-á chiàu kè chiàu sǹg, kè kiōng gō͘-chheng la̍k-pah kho͘ ài hō͘--i.
問:彼五千六,攏交伊清楚無?
Mn̄g: He gō͘-chheng-la̍k, lóng kau i chheng-chhó bô?
答:先提現金兩百箍予伊,賰的一月日兩百箍做月攤伻還伊,到前年年尾找伊清楚。
Tap: Seng the̍h hiān-kim nn̄g-pah-kho͘ hō͘--i, chhun--ê chi̍t-ge̍h-ji̍t nn̄g-pah-kho͘ chòe ge̍h-thoaⁿ pheⁿ-hêng--i, kàu chûn--nî nî-bé chāu i chheng-chhó.
問:彼間藥店,你閣褪予孫笠,彼个情形,講予我聽。
Mn̄g: Hit-keng io̍h-tiàm, lí koh thǹg hō͘ Sun Li̍p, hit-ê chêng-hêng, kóng hō͘ góa thiaⁿ.
答:我本身較無經驗,閣愛伻還一月日兩百箍,按呢做了一直塌落去。 彼孫笠共我講:彼間若做較大,較有趁錢。 叫我彼間褪伊,另外邊仔閣做一間。 藥仔伊欲賒我,等候賣了才提錢予伊無要緊。 伊好喙拐我,才賣伊千七箍,講現錢欲交我。 藥品點交了,一日過一日,紲無錢通予我。 伊開三張高砂信用組合的手形,予我去領,領無。 我欠頂手的藥仔錢,伊替我還,賰的五百外箍,長短找我。
Tap: Góa pún-sin khah bô keng-giām, koh ài pheⁿ-hêng chi̍t-ge̍h-ji̍t nn̄g-pah-kho͘, án-ni chòe-liáu it-ti̍t lap--lo̍h-khì. He Sun Li̍p kā góa kóng: Hit-keng nā chòe khah tōa, khah ū thàn-chîⁿ. Kiò góa hit-keng thǹg--i, lēng-gōa piⁿ--á koh chòe chi̍t-keng. Io̍h-á i beh sia--góa, tán-hāu bōe-liáu chiah the̍h chîⁿ hō͘ i bô-iàu-kín. I hó-chhùi koái--góa, chiah bōe i chheng-chhit-kho͘, kóng hiān chîⁿ beh kau--góa. Io̍h-phín tiám-kau liáu, chi̍t-ji̍t kè chi̍t-ji̍t, sòa bô chîⁿ thang hō͘--góa. I khui saⁿ-tiuⁿ Ko-soa Sìn-iōng-cho͘-ha̍p ê chhiú-hêng, hō͘ góa khì niá, niá bô. Góa khiàm téng-chhiú ê io̍h-á-chîⁿ, i thè góa hêng, chhun--ê gō͘-pah-gōa-kho͘, tn̂g-té chāu--góa.
問:你另外閣開一間藥仔店,做無兩三月日就關起來,彼是按怎?
Mn̄g: Lí lēng-gōa koh khui chi̍t-keng io̍h-á-tiàm, chòe bô nn̄g-saⁿ ge̍h-ji̍t chiū koaiⁿ--khí-lâi, he sī-án-chóaⁿ?
答:我閣開四五百箍開藥店,伊賒我四百箍的藥仔。 伊明品講賣了才欲提錢,無影無跡,物提了隔日就欲提錢。 結局拍袂直,商品還伊,猶有欠伊一百箍。
Tap: Góa koh khai sì-gō͘-pah-kho͘ khui io̍h-tiàm, i sia góa sì-pah-kho͘ ê io̍h-á. I bêng-phín-kóng bōe-liáu chiah beh the̍h chîⁿ, bô-iáⁿ-bô-chiah, mi̍h the̍h-liáu keh-ji̍t chiū beh the̍h chîⁿ. Kiat-kio̍k phah-bōe-ti̍t, siong-phín hēng--i, iá-ū khiàm i chi̍t-pah-kho͘.
問:你欠伊一百箍,伊有共你討真緊,著毋?
Mn̄g: Lí khiàm i chi̍t-pah-kho͘, i ū kā lí thó chin-kín, tio̍h m̄?
答:有喔,不時都共我討。 我規个予伊騙去,紲無半錢,厝裡有三个囡仔,誠艱苦。 阮查某人每日提甘蔗去市場賣,一日趁八九百錢咧度日。
Tap: Ū oh, put-sî to kā góa thó. Góa kui-ê hō͘ i phiàn--khì, sòa bô-pòaⁿ-chîⁿ, chhù ni̍h ū saⁿ-ê gín-á, chiâⁿ kan-khó͘. Gún cha-bó͘-lâng múi-ji̍t the̍h kam-chià khì chhī-tiûⁿ bōe, chi̍t-ji̍t thàn peh-káu-pah-chîⁿ teh tō͘-ji̍t.
問:按呢你真正毋願,才想欲共害死,彼間藥店共討轉來,著毋?
Mn̄g: Án-ni lí chin-chiàⁿ m̄-goān, chiah siūⁿ-beh kā hāi--sí, hit-keng io̍h-tiàm kā thó--tńg-lâi, tio̍h m̄?
答:是按呢都著,無,我這腹氣食袂消。
Tap: Sī án-ni to tio̍h, bô, góa che-pak-khì chia̍h-bōe-siau.
問:若是按呢,你將害死伊的情形,講予我聽。
Mn̄g: Nā-sī án-ni, lí chiong hāi-sí i ê chêng-hêng, kóng hō͘ góa thiaⁿ.
答:我想欲招伊來阮厝,共刣死,代先準備菜刀囉、草蓆囉,麻索囉。 阮查某人每日𤆬囡仔去市場賣甘蔗,賣甲十二點才有通轉來。 我去鳳山揣孫笠,共講我共阮姊夫借一百箍欲還伊,叫伊某日來阮兜提。 彼日伊來阮兜,我騙伊講:較慢,阮姊夫會提來。 叫伊去樓頂等咧。 伊𬦰起樓頂,倒咧總舖,紲睏去。我才攑菜刀對伊的頷頸共刣兩个,伊一下就死去。 我用草蓆包,用索仔共捆,夯去埤仔共㧒落去。 猶我提伊的印仔,叫代書寫彼間藥店的讓渡證,對郵便寄去予𪜶查某人。 我去共講:恁翁閣讓渡予我,已經拍約字,叫伊趕緊予我。 伊信信歡喜,將彼間家私、藥品,一切交我。 我閣走去嘉義拜託人寫一張批,寫𪜶翁的名寄去予𪜶某,騙伊講:伊欲去內地辦貨,叫伊免煩惱。 我閣轉去鳳山蹛彼間,賣藥十數日,予恁大人來掠我。
Tap: Góa siūⁿ-beh chio i lâi gún chhù, kā thâi--sí, tāi-seng chún-pī chhài-to lo͘h, chháu-chhio̍h lo͘h, môa-soh lo͘h. Gún cha-bó͘-lâng múi-ji̍t chhōa gín-á khì chhī-tiûⁿ bōe kam-chià, bōe kah cha̍p-jī tiám chiah ū-thang tńg--lâi. Góa khì Hōng-soaⁿ chhōe Sun Li̍p, kā kóng góa kā gún chí-hu chioh chi̍t-pah-kho͘ beh hêng--i, kiò i bó͘-ji̍t lâi gún-tau the̍h. Hit-ji̍t i lâi gún-tau, góa phiàn i kóng: Khah bān, gún chí-hu ōe the̍h--lâi. Kiò i khì lâu-téng tán leh. I peh-khí lâu-téng, tó teh chóng-phò͘, sòa khùn--khì. Góa chiah gia̍h chhài-to tùi i ê ām-kún kā thâi nn̄g-ê, i chi̍t-ē chiū sí--khì. Góa ēng chháu-chhio̍h pau, ēng soh-á kā khún, giâ khì pi-á kā hiat--lo̍h-khì. Iá góa the̍h i ê ìn-á, kiò tāi-su siá hit-keng io̍h-tiàm ê jiōng-tō͘-chèng, tùi iû-piān kià khì hō͘ in cha-bó͘-lâng. Góa khì kā kóng: Lín ang koh jiōng-tō͘ hō͘--góa, í-keng phah-iok-jī, kiò i kóaⁿ-kín hō͘--góa. I sìn-sìn hoaⁿ-hí, chiong hit-keng ke-si, io̍h-phín, it-chhè kau--góa. Góa koh cháu khì Ka-gī pài-thok lâng siá chi̍t-tiuⁿ phoe, siá in ang ê miâ kià khì hō͘ in bó͘, phiàn i kóng: I beh khì Lōe-tē pān-hòe, kiò i bián-hoân-ló. Góa koh tńg-khì Hōng-soaⁿ tòa hit-keng, bōe-io̍h cha̍p-sò͘-ji̍t, hō͘ lín tāi-jîn lâi lia̍h--góa.
問:你創這款的代誌,這馬你心肝想按怎?
Mn̄g: Lí chhòng chit-khoán ê tāi-chì, chit-má lí sim-koaⁿ siūⁿ án-chóaⁿ?
答:孫笠偏我真忝,食甲夠,致出予我刣死,我這馬滿心肝真歡喜,敨一腹氣。
Tap: Sun Li̍p phiⁿ góa chin thiám, chia̍h-kah-kàu, tì-chhut hō͘ góa thâi--sí, góa chit-má móa-sim-koaⁿ chin hoaⁿ-hí, tháu-chi̍t-pak-khì.
沒有留言:
張貼留言