苦勸偷走厝的查某囡仔轉厝
Khó͘-khǹg thau-cháu-chhù ê cha-bó͘-gín-á tńg-chhù.
語苑 第34卷第10號 昭和16年1941年10月16日頁41-46 臺灣語通信研究會
保安警察の部 第三十七課 家出人說諭
特藏臺灣期刊文獻 · 保安警察の部 · 國立臺灣大學圖書館數位典藏館 語苑 19411016
范:你有叫我來,我就是范氏桂妹。
Hoān: Lí ū kiò góa lâi, góa chiū-sī Hoān-sī Kùi-mōe.
警:你現時蹛佇新富町三丁目九番地魏樹木遐,是毋?
Kéng: Lí hiān-sî tòa tī Sin-hù-teng saⁿ-teng-bo̍k káu-hoan-tē Gūi Chhiū-bo̍k hia, sī m̄?
◇新富町:現在的台北萬華三水街角勢。
范:是按呢都著。
Hoān: Sī án-ni to tio̍h.
警:你自底當時就來蹛遐?
Kéng: Lí chū tī-tang-sî chiū lâi tòa hia?
范:我來遐差不多三月外日。
Hoān: Góa lâi hia chha-put-to saⁿ goe̍h-gōa-ji̍t.
警:你本居地佇大湖郡大湖庄馬那邦九番地,是毋?猶你今年幾歲?
Kéng: Lí pún-ki-tē tī Tōa-ô͘-kūn Tōa-ô͘-chng Má-ná-pang káu-hoan-tē, sī m̄? Iá lí kin-nî kúi hòe?
◇大湖郡大湖庄馬那邦:現在的苗栗大湖東興村馬那邦山區。
范:是,本居地佇遐。我今年十九歲。
Hoān: Sī, pún-ki-tē tī-hia. Góa kin-nî cha̍p-káu hòe.
警:你欲來台北的時,敢有對恁爸母講?𪜶歡喜予你來,是毋?
Kéng: Lí beh lâi Tâi-pak ê sî, kám ū tùi lín pē-bú kóng? In hoaⁿ-hí hō͘ lí lâi, sī m̄?
范:無咧,我無共講,恬恬來。
Hoān: Bô leh, góa bô kā kóng, tiām-tiām lâi.
警:是按怎恬恬走出來?你講予我聽。
Kéng: Sī-án-chóaⁿ tiām-tiām cháu--chhut-lâi? Lí kóng hō͘ góa thiaⁿ.
范:我三歲的時,做𪜶的新婦仔去蹛遐。 自囡仔到今,阮親生的爸母也毋捌來,毋知咧創啥。 阮遐大家大官不時苦毒我,我蹛袂牢,才走出來。
Hoān: Góa saⁿ-hòe ê sî, chòe in ê sin-pū-á khì tòa hia. Chū gín-á kàu-taⁿ, gún chhin-seⁿ ê pē-bú iā m̄-bat lâi, m̄ chai teh chhòng siáⁿ. Gún hia ta-ke ta-koaⁿ put-sî khó͘-to̍k--góa, góa tòa-bē-tiâu, chiah cháu--chhut-lâi.
警:欸,敢毋是按呢啊!恁本居地的保正佮彼塊的人,昨昏暗有來遮講:恁養爸養母將你欲配予𪜶大後生文良,你嫌伊,毋肯,紲討著大湖的洪順。 你偷提恁養爸的錢三百箍,走出來,著毋?查某囡仔心肝遐雄,按呢那會用得! 我共你講:恁養爸養母共你搦屎搦尿,養飼甲大漢,𪜶的恩情有較贏親生的爸母。 你也無想欲報答𪜶的恩情,毋聽𪜶的喙。 閣𠢕嫌你的頭對,另外綴著別人。 猶閣恬恬提厝內的錢,走出來。 做查某囡仔的人,按呢敢會用得!按呢會使得講捌人情的人袂? 𪜶欲共恁捒做堆,你若無愛,你毋著講代誌求情予𪜶了解才好。 猶紲佮別个相好,彼款亂使做,真袂用得! 是你毋著,抑是𪜶毋著,你摸心肝勻勻仔想看覓咧。 恁養爸拜託人來講:欲𤆬你轉去。 今你著佮伊轉去,才佮序大人佮親情商量才好。
Kéng: Eh, kám m̄-sī án-ni ah! Lín pún-ki-tē ê pó-chèng kap hit-tè ê lâng, cha-hng-àm ū lâi chia kóng: Lín iúⁿ-pē iúⁿ-bú chiong lí beh phòe hō͘ in tōa hāu-seⁿ Bûn-liông, lí hiâm--i, m̄-khéng, sòa thó-tio̍h Tōa-ô͘ ê Âng Sūn. Lí thau-the̍h lín iúⁿ-pē ê chîⁿ saⁿ-pah-kho͘, cháu--chhut-lâi, tio̍h m̄? Cha-bó͘-gín-á sim-koaⁿ hiah hiông, án-ni ná ē-ēng-tit! Góa kā lí kóng: Lín iúⁿ-pē iúⁿ-bú kā lí la̍k-sái-la̍k-jiō, iúⁿ-chhī kah tōa-hàn, in ê un-chêng ū khah-iâⁿ chhin-seⁿ ê pē-bú. Lí iā bô siūⁿ-beh pò-tap in ê un-chêng, m̄ thiaⁿ in ê chhùi. Koh gâu hiâm lí ê thâu-tùi, lēng-gōa tòe-tio̍h pa̍t-lâng. Iá-koh tiām-tiām the̍h chhù-lāi ê chîⁿ, cháu--chhut-lâi. Chòe cha-bó͘-gín-á ê lâng, án-ni kám ē-ēng-chit! Án-ni ōe-sái-tit kóng bat-jîn-chêng ê lâng bōe? In beh kā lín sak-chòe-tui, lí nā bô-ài, lí m̄-tio̍h kóng-tāi-chì kiû-chêng hō͘ in liáu-kái chiah hó. Iá sòa kap pa̍t-ê siong-hó, hit-khoán loān-sú chòe, chin bōe-ēng-tit! Sī lí m̄-tio̍h, ia̍h-sī in m̄-tio̍h, lí bong sim-koaⁿ khoaⁿ-khoaⁿ-á siūⁿ-khòaⁿ-māi leh. Lín iúⁿ-pē pài-thok lâng lâi kóng: Beh chhōa lí tńg--khì. Taⁿ lí tio̍h kap i tńg--khì, chiah kap sī-tōa-lâng kap chhin-chiâⁿ siong-liông chiah hó.
范:好好!真多謝,我趁你的命令欲轉去。
Hoān: Nā-sī án-ni, lí chiong hāi-sí i ê chêng-hêng, kóng hō͘ góa thiaⁿ.
警察共范桂妹的序大佮親情講:恁都有聽見嘛?就是這款的情形。恁刁工來欲𤆬伊倒去,予恁真勞力。今恁共伊照顧,𤆬伊轉去。
Kéng-chhat kā Hoān Kùi-mōe ê sī-tōa kap chhin-chiâⁿ kóng: Lín to ū thiaⁿ-kìⁿ mah? Chiū-sī chit-khoán ê chêng-hêng. Lín thiau-kang lâi beh chhōa i tò--khì, hō͘ lín chin ló͘-la̍t. Taⁿ lín kā i chiàu-kò͘, chhōa i tńg--khì.
眾人:好好,予你真勞力。
Chèng-lâng: Hó hó, hō͘ lí chin ló͘-la̍t.
沒有留言:
張貼留言