2026年4月11日 星期六

讀者之領分 臺南 陳炳森 語苑 1907年12月15日 第4卷第12號

 讀者之領分 臺南 陳炳森 語苑 19071215 4卷第12

特藏臺灣期刊文獻 · 讀者之領分 · 國立臺灣大學圖書館數位典藏館

  

 阿貴仔,捾水來沃這盆花。

 A-kuì--á, kuānn-tsuí lâi ak tsit phûn hue.

 

 好,連鞭捾來。

 Hó, liâm-mi kuānn--lâi.

 

 頭家啊,有一个人客欲來揣你。

 Thâu-ke ah, ū tsi̍t-ê lâng-kheh beh lâi tshuē--lí.

 

 啥物人你知無?

 Siánn-mih-lâng lí tsai bô?

 

 頂日捷捷來彼个人啦。

 Tíng-ji̍t tsia̍p-tsia̍p lâi hit-ê lâng lah.

 

 乎按呢,是彼个本島人,姓潘名叫謙忠伊是毋?

 Honnh án-ni, sī hit-ê pún-tó-lâng, sènn Phuann miâ-kiò Khiam-tiong i sī-m̄?

 

 著,彼个人。

 Tio̍h, hit-ê lâng.

 

 你去叫伊入來坐。

 Lí khì kiò i ji̍p-lâi tsē.

 

 好,我才去講。

 Hó, guá tsiah khì kóng.

 

 先生啊,食飽未?

 Sian-sinn ah, tsia̍h-pá--buē?

 

 噯,你來是毋?遐罕行,入來坐。  

 A̍ih, lí lâi sī--m̄? Hiah hán-kiânn, ji̍p-lâi tsē.

 

 好好。

 Hó-hó.

 

 真久毋捌相見。

 Tsin kú m̄-bat sann-kìnn.

 

 彼有影,真久毋捌相見。

 He ū-iánn, tsin kú m̄-bat sann-kìnn.

 

 請坐請坐,請食薰。

 Tshiánn-tsē tshiánn-tsē, tshiánn tsia̍h-hun.

 

 免費神,你食你食。

 Bián-huì-sîn, lí tsia̍h lí tsia̍h.

 

 嚄,這盆花真媠,猶真大蕊。  

 Guā, tsit phûn hue tsin suí, iá tsin tuā luí.

 

 你有捌看見這號花毋?

 Lí ū bat khuànn-kìnn tsit-lō hue m̄?

 

 我未捌看見,本成本島無這號花。

 Guá buē-bat khuànn-kìnn, pún-tsiânn pún-tó bô tsit-lō hue.

 

 這个是英國的春仔花啦,你鼻看覓咧,真芳真芳。

 Tsit-ê sī Ing-kok ê tshun-á-hue lah, lí phīnn khuànn-māi leh, tsin phang tsin phang.

  ◇英國的春仔花,(對照日文)国の薔薇(ばら)  

 

 有影真芳,一欉幾个銀才買會著?

 Ū-iánn tsin phang, tsi̍t tsâng kuí ê gîn tsiah bé ē tio̍h?

 

 差不多著五箍銀。

 Tsha-put-to tio̍h gōo khoo gîn.

 

 嚄,貴甲按呢!  

 Guā, kuì kah án-ni!

 

 本島人這號花愛看毋?

 Pún-tó-lâng tsit-lō hue ài khuànn m̄?

 

 有錢人較愛看花。

 Ū-tsînn-lâng khah-ài khuànn-hue.

 

 無錢人按怎無愛?

 Bô-tsînn-lâng án-tsuánn bô-ài?

 

 愛都愛,毋久無閒袂得照顧。

 Ài-to-ài, m̄-kú bô-îng bē-tit tsiàu-kòo.

 

 真吵鬧你,今我欲轉去。  

 Tsin tshá-nāu--lí, tann guá beh tńg--khì.

 

 猶早啦,毋閣坐?

 Iá-tsá lah, m̄-koh-tsē?

 

 好,別日才閣來拜候。

 Hó, pa̍t-ji̍t tsiah-koh lâi pài-hāu.

 

 是按呢喔,今仔日真怠慢,無啥物通款待你,不止失陪失陪。

 Sī án-ni ooh, kin-á-ji̍t tsin tāi-bān, bô-siánn-mih thang khuán-thāi--lí, put-tsí sit-puê sit-puê.

 

 豈敢豈敢,你請。

 Khí-kám khí-kám, lí-tshiánn.

 

 閒才閣來𨑨迌。

 Îng tsiah-koh lâi tshit-thô.

 

 好好。

 Hó-hó.

沒有留言:

張貼留言

他 嘗試集 胡適 1916

他 嘗試集 胡適 1916  I Siông-tshì-tsi̍p Ôo Sik   ◇嘗試集 中華民國九年九月再版。