2026年5月30日 星期六

孔丘 嘗試集 胡適 1916


 孔丘 嘗試集 胡適 1916 

 ◇嘗試集 中華民國九年九月再版。

Khóng Khiu Siông-tshì-tsi̍p Ôo Sik 

 子路宿於石門。晨門曰:「奚自?」曰:「自孔氏。」曰:「是知其不可而為之者歟?」(論語 憲問) 

 Tsú-lōo siok î Si̍k-bûn. Sîn-bûn ua̍t: "Hê tsū?" Ua̍t: "Tsū khóng--sī." Ua̍t: "Sī ti kî put-khó jî uî tsi--tsiá-û?" 

 葉公問孔子於子路,子路不對。子曰:「女奚不曰:『其為人也,發憤忘食,樂以忘憂,不知老之將至云爾』。」(論語 述而) 

 Seh-kong būn Khóng-tsú î Tsú-lōo, Tsú-lōo put tuì. Tsú ua̍t: "Jú hê put ua̍t: 'Kî uî jîn--iā, huat hùn bōng si̍t, lo̍k í bōng iu, put-ti lonn2 tsi tsiang tsì ûn ní.'" 

 這兩段最可以為寫孔丘的為人。 

 Tsit nn̄g tuānn tsuè khó-í uī siá Khóng Khiu ê uî-jîn. 

 「知其不可而為之,」

 亦「不知老之將至。」

 "Ti kî put-khó jî uî tsi," 

 Iā "Put ti lónn tsi tsiang tsì." 

 認得這個真孔丘,

 一部論語都可廢。 

 Jīn-tit tsit-ê tsin Khóng Khiu, 

 Tsi̍t pōo Lūn-gí to khó huì. 

  五年七月二十九日。 

  gōo nî tshi̍t gue̍h jī tsa̍p káu ji̍t  


沒有留言:

張貼留言